C’est peut-être de l’amour

C’est ce que dit le titre de la chanson.
Mais moi je sais que c’est de l’amour…

TAL VEZ ES AMOR

Chayanne

 

 

 


No sé decir lo que me gusta de ti
Algo me mata pero me hace vivir
Tal vez es amor

Es tu mirada o tu forma de estar
O la tristeza que me das si te vas
Tal vez es amor, quizas..

No sé porque todo me sabe a ti
Una palabra, un verso, una cancion
Es un misterio de mi corazon
Que no me quiere ni contar a mi

(chorus)
Vivo contigo, es es el sueño que yo tengo siempre
Vivo contigo, no encuentro otra forma mejor de vivir
Yo no sé si es amor por ti..
Me temo, me temo que si…
(bis)

Es tu mirada o es tu forma de estar
O la tristeza que me das si te vas
Tal vez es amor, quizas..
No sé porque todo me sabe a ti
Una palabra, un verso, una cancion
Es un misterio de mi corazon que no me quiere ni contar a mi

(chorus)
Yo no sé si es amor por ti..
Me temo, me temo que si…

7 réflexions sur “C’est peut-être de l’amour

  1. La chanson est jolie même si je ne comprends pas l’espagnol. C’est bien une chanson d’amour comme tu l’as si bien traduite.
    ————–
    « C’est ton regard ou ta façon d’être
    Ou la tristesse que j’aurai si tu pars
    C’est un mystère de mon coeur
    Je ne sais pas si c’est de l’amour pour toi
    J’ai bien peur que oui. »
    ————-
    C’est ce que j’ai ressenti pour une autre (Désolé, ce n’était pas toi)
    Bisous. Guy.

  2. Je sais , je n’ai pas dis les mots magiques. Je peux être très directive parfois, je m’en rend pas compte. Mais tu l’as fais ! Ouah….Merci.🙂
    Je trouve ça très joli et je confirme c’est de l’amour.
    Les mystères du cœur….hum…
    triples salto arrière, révérences multipliées par 3, gros gros gros bisous Ma Valounette.🙂

  3. Je ne sais pas pourquoi, j’aimerai aussi avoir la traduction du reste, moi. Peut être parce que je ne parle pas Espagnol. LOL.
    C’est ça !!!!
    Au boulot miss !!! je repasse ce soir.
    A+

    • Pfff… Allez fille, bosse !!! Tu es sans pitié !

      Je ne sais comment dire ce qui me plaît en toi
      Quelque chose me tue mais ça me fait vivre
      C’est peut-être l’amour.

      C’est ton regard ou ta façon d’être
      Ou la tristesse que j’aurai si tu pars
      C’est peut-être l’amour, peut-être…

      Je ne sais pas parce que je te connais
      Une parole, un vers, une chanson
      C’est un mystère de mon coeur
      Qui ne veut rien me dire (trad. approximative)

      (chorus)
      Je vis avec toi, c’est le rêve que j’ai depuis toujours
      Je vis avec toi, je ne connais pas une meilleure manière de vivre
      Je ne sais pas si c’est de l’amour pour toi
      J’ai bien peur que oui
      (bis)

      C’est ton regard ou ta façon d’être
      Ou la tristesse que j’aurai si tu pars
      C’est peut-être l’amour, peut-être…
      Je ne sais pas parce que je te connais
      Une parole, un vers, une chanson
      C’est un mystère de mon coeur
      Qui ne veut rien me dire (trad. approximative bis)

      (chorus)
      Je ne sais pas si c’est de l’amour pour toi
      J’ai bien peur que oui

      Voilà. Ca perd de son charme en français et puis maintenant, tu te rends compte qu’il aurait pu étoffer les paroles. Mais en espagnol, le ressenti est différent.

      Va falloir que je trouve un truc que tu devras faire pour moi😉

Une bafouille ?

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s